Đọc tên cầu thủ dự EURO thế nào cho đúng?

10/06/2021 09:56 GMT+7 | Hậu trường

(Thethaovanhoa.vn) - Trong quá trình chuẩn bị cho EURO 2020, UEFA đã xuất bản một hướng dẫn giải thích cách phát âm chính xác tên của các cầu thủ tham dự giải đấu. Điều này là cần thiết, bởi châu Âu bao gồm nhiều văn hóa và ngôn ngữ khác nhau, nên một cẩm nang như thế này là rất có ích. Hầu hết tên cầu thủ của 24 đội bóng đều góp mặt trong danh sách này. Rất nhiều cầu thủ trong số đó đã bị đọc sai tên trong suốt sự nghiệp của họ.

Lịch EURO 2021. Lịch thi đấu EURO 2020. Lịch trực tiếp bóng đá EURO hôm nay

Lịch EURO 2021. Lịch thi đấu EURO 2020. Lịch trực tiếp bóng đá EURO hôm nay

Lịch thi đấu EURO 2021. Lịch EURO 2020. Lịch thi đấu bóng đá EURO 2021. Lịch trực tiếp bóng đá EURO trên VTV6, VTV3. Lịch thi đấu vòng chung kết EURO 2020.

Áo

UEFA: Áp dụng các quy tắc cơ bản của tiếng Đức - lưu ý rằng âm 'ä', 'ö' hoặc 'ü' phát âm gần giống với 'ae', 'oe', 'ue' trong tiếng Anh.

Stefan Lainer - Liner

Philipp Lienhart - Leen-hart

Alessandro Schöpf - Sherpf

Karim Onisiwo - Onni-see-vo

Sasa Kalajdzic - Sasha Kal-ide-jitch

Bỉ

UEFA: Một số tên được phát âm theo Flemish (tiếng Hà Lan-Bỉ được nói ở Vlaanderen, miền Bắc nước Bỉ) và một số theo cách phát âm của tiếng Pháp.

Toby Alderweireld - Al-der-way-reld

Michy Batshuayi - Bat-shoe-a-yi

Timothy Castagne - Cast-an-yer

Thibaut Courtois - Tee-bo Cor-twa

Thomas Meunier - Muh-nee-ay

Simon Mignolet - Min-yo-let

Thomas Vermaelen - Ver-mah-len

Chú thích ảnh
Người hâm mộ hiếm khi phát âm chính xác tên của cầu thủ Bruno Fernandes ('Fur-nandsh')

Croatia

UEFA: Các quy tắc cơ bản: 'š' là 'sh', 'č' và 'ć' hơi giống 'ch' trong tiếng Anh, 'j' gần giống với 'y' trong tiếng Anh.

Milan Badelj - Bad el-ee

Luka Ivanušec - Eevan-oo-shets

Mislav Oršić - Orsh-itch

Šime Vrsaljko - Shi-may Ver-sal-ee-ko

CH Czech

UEFA: Dấu trên các nguyên âm cho biết âm nên được nhấn trọng âm (vì vậy 'Tomáš' nghe giống 'Tom-aash' hơn đối với người nói tiếng Anh). 'Š' là 'sh', 'č' là 'ch', 'c' giống 'ts' hơn và 'ř' hơi giống 'rj' trong tiếng Anh.

Jan Bořil – Yan Borjil

Ondřej Čelůstka – Ondjay Chell-oost-ka

Adam Hložek – H-lozhek

Tomáš Holeš – Hollesh

Pavel Kadeřábek – Kadder-jah-beck

Aleš Matějů – Alesh Mattay-oo

Jiří Pavlenka – Yeer-zhee

Jakub Pešek – Pesheck

Petr Ševčík – Shev-cheek

Tomáš Vaclík – Vatz-leek

Đan Mạch

UEFA: Âm 'æ' bị nhiều người nói tiếng Anh hiểu nhầm, trong khi âm 'g' có xu hướng nhẹ nhàng hơn nhiều so với vẻ ngoài của nó.

Simon Kjær – Care

Pierre-Emile Højbjerg – Hoy-byer

Jonas Lössl – Yo-nass Lussel

Joakim Mæhle – May-leh

Frederik Rønnow – Rern-oh

Phần Lan

UEFA: Các nguyên âm và trọng âm có thể khiến một ngôn ngữ trở nên khó hiểu hơn. Âm 'ä' trong tiếng Phần Lan nghe giống như 'a' trong tiếng Anh.

Nikolai Alho – Arl-hoh

Paulus Arajuuri – Ara-yoo-ree

Jasin Assehnoun – Asser-known

Nicholas Hämäläinen – Hama-lay-nen

Lukas Hradecky – Lukash Radetski

Juhani Ojala – O-yalla

Teemu Pukki – Pooky

Sauli Väisänen – Vay-san-en

Chú thích ảnh
Rất nhiều BLV phát âm sai tên các cầu thủ Italy, chẳng hạn tên họ của Federico Chiesa

Pháp

UEFA: Các nguyên âm thường gây nhầm lẫn cho người nói tiếng Anh. Các phụ âm cũng vậy.

Lucas Digne – Loo-cah Dee-nyuh

Olivier Giroud – Ol-iv-ee-eh Ji-roo

Antoine Griezmann – On-twan Gree-ez-man

N'Golo Kanté – N-go-lo Kon-tay

Clément Lenglet – Long-lay

Steve Mandanda – Stev Mon-don-dah

Mike Meignan – Mane-yoh

Marcus Thuram – Too-ram

Đức

UEFA: Âm 'ä', 'ö' hoặc 'ü' có thể so sánh với 'ae', 'oe', 'ue' trong tiếng Anh. Lưu ý: Joshua Kimmich là âm 'ich' như trong “ich bin ein Berliner” chứ không phải là “Baby You're A Rich Man”.

Manuel Neuer – Noy-ah

İlkay Gündoğan – Eel-kay Goon-doe-wan

Emre Can – Jan

Joshua Kimmich – Kim-ikh

Hungary

UEFA: Là một trong số ít những ngôn ngữ châu Âu không thuộc về hệ ngôn ngữ Ấn-​Âu, tiếng Hungary không giống như vẻ bề ngoài của nó.

Tamás Cseri – Tom-ash Cherry

Dénes Dibusz – Day-nesh Di-boos

Péter Gulácsi – Pay-ter Goo-lat-chi

Ákos Kecskés – Ah-kosh Ketch-kay-sh

Gergő Lovrencsics – Ger-gur Lov-ren-chitch

Ádám Nagy – Nah-dge

Szabolcs Schön – Saw-bolch Shern

Attila Szalai – Saw-law-ee

Italy

UEFA: Lỗi thường mắc phải là phát âm âm 'ch' giống 'ch' trong tiếng Anh - nó giống âm 'k' hơn. Lorenzo Insigne là một cái tên rất khó để phát âm. Các nhà ngôn ngữ học lưu ý rằng âm 'gn' trong tên của cầu thủ này giống như âm 'ñ' trong tiếng Tây Ban Nha.

Federico Bernardeschi – Ber-nar-desk-ee

Giorgio Chiellini – Jor-joe Key-eh-lean-ee

Federico Chiesa – Kee-ay-sah

Alessio Cragno – Cran-yo

Lorenzo Insigne – In-sin-yuh

Hà Lan

UEFA: Âm 'gg' giống như 'loch' của người Scotland. Âm 'ij' không tương đồng với âm trong tiếng Anh nhưng nhẹ nhàng hơn so với âm 'i' trong từ 'fine' và giống như 'aye' hoặc 'why' của người Scotland. Âm 'Ou' được phát âm rõ hơn so với 'out' trong tiếng Anh - nó giống như hai âm 'ah-ou' kết hợp cùng nhau.

Steven Bergwijn – Stay-ven Berugg-why-n

Matthijs de Ligt – Mat-ice Dull-icht

Marten de Roon – Der-own

Stefan de Vrij – Stay-fon Duh-fray

Quincy Promes – Pro-mess

Donny van de Beek – Fun der-bake

Wout Weghorst – Vowt Vegg-horst

Georginio Wijnaldum – Why-naldum

Owen Wijndal – Whyne-dal

Bắc Macedonia

UEFA: Tên của người Bắc Macedonia được phiên âm từ bảng chữ cái Cyrillic.

Visar Musliu – Moos-lyoo

Vlatko Stojanovski – Stoyan-ovski

Aleksandar Trajkovski – Try-kovski

Ivan Trickovski – Tritch-kovski

Ba Lan

UEFA: Tiếng Ba Lan là một ngôn ngữ nghe nhẹ nhàng hơn nhiều so với tất cả. Âm 'Ł' hoặc 'ł' giống như âm 'w' trong tiếng Anh, trong khi dấu chỉ trọng âm trên các nguyên âm 'ę' hoặc 'ą' sẽ đọc giống như thêm 'n' vào nguyên âm đó.

Bartosz Bereszyński – Berresh-in-skee

Paweł Dawidowicz – Dav-id-ov-itch

Łukasz Fabiański – Woo-cash Fab-yan-ski

Kamil Jóźwiak – Yoz-vee-ak

Tomasz Kędziora – Kend-zyor-a

Dawid Kownacki – Kov-nats-kee

Kacper Kozłowski – Kos-lov-skee

Robert Lewandowski – Lev-and-ov-ski

Kamil Piątkowski – Pyont-kov-skee

Przemysław Płacheta – Pwa-shetta

Tymoteusz Puchacz – Pook-atch

Jakub Świerczok – Shfair-chock

Wojciech Szczęsny – Voy-chekh Sh-chen-sni

Bồ Đào Nha

UEFA: Trái ngược với những gì mà hầu hết những người nói tiếng Anh tưởng tượng, tiếng Bồ Đào Nha nghe rất khác với tiếng Tây Ban Nha. Âm 'r' ở đầu chữ 'Rui' hoặc 'Renato' hơi giống âm 'r' trong tiếng Pháp. Các nguyên âm thứ hai trong 'Lopes' và 'Neves' sẽ phát âm như âm 'sh'. Ví dụ: Lopsh, Nevsh.

Anthony Lopes – Lopsh

Bruno Fernandes – Fur-nandsh

Diogo Jota – Dee-ohg Zhotta

Gonçalo Guedes – Gon-sarlo Gair-diss

Raphael Guerreiro – Ge-ray-ro

João Félix – Joo-wow Fay-lix

João Moutinho – Joo-wow Mo-teen-oo

João Palhinha – Joo-wow Pal-een-a

Pedro Gonçalves – Gon-salvsh

Pepe – Pep (không đọc là 'Pep-eh')

Rúben Neves – Nevsh

Nga

UEFA: Các nguyên âm và cách nhấn trọng âm là thách thức lớn nhất với những người nói tiếng Anh. Những cái tên thông thường không phát âm giống như cách chúng được viết ra. Igor = Igar, Roman = Raman, Denis = Dinis, Oleg = Aleg.

Igor Diveev – Div-ay-ev

Artem Dzyuba – Jooba

Scotland

UEFA: Hầu hết những người nói tiếng Anh bản ngữ sẽ hiểu cách phát âm tên của cầu thủ Scotland.

Jon McLaughlin – Mick-lock-lin

Kieran Tierney – Teer-ni

Slovakia

UEFA: Các quy tắc tương tự như tiếng CH Czech: 'š' là 'sh', 'č' là 'ch', nhưng 'c' giống 'ts' hơn. Trong khi đó, 'Ď' - với trọng âm trên, nghe giống như 'dg' trong từ 'hedge'.

Michal Ďuriš – Djoo-rish

Marek Hamšík – Ham-sheek

Patrik Hrošovský – Hroshov-skee

Tomáš Hubočan – Hoo-bo-chan

Dušan Kuciak – Koo-tsee-ack

Juraj Kucka – Koots-ka

Milan Škriniar – Shkrin-ee-ar

Dávid Strelec – Strell-ets

Tây Ban Nha

UEFA: Để phát âm thật chuẩn là thách thức lớn với những người chưa quen nhưng những hướng dẫn sau đây có thể khiến mọi thứ gần gũi hơn một chút.

César Azpilicueta – Ath-pili-coo-et-a

Sergio Busquets – Boo-skets

David de Gea – De-hay-eh

Diego and Marcos Llorente – Lorentay

Thụy Điển

UEFA: Âm 'g' ở cuối nghe rất giống âm 'y' trong tiếng Anh; âm 'j' cũng phát âm giống như âm 'y', trong khi âm 'o' - xuất hiện đầu tiên trong nhiều cái tên, được phát âm gần giống với âm 'u'. Trường hợp âm 'rs' thì phát âm chính xác như 'sh' trong tiếng Anh.

Marcus Berg – Berry

Emil Forsberg – Fosh-berry

Sebastian Larsson – La-shon

Victor Lindelöf – Lin-de-love

Robin Olsen – Ul-sen

Mattias Svanberg – Svan-berry

Thụy Sĩ

UEFA: Ngoài sự pha trộn giữa các ngôn ngữ như tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Thụy Sĩ và tiếng Italy; sự xuất hiện của các cầu thủ có gốc Albania, Kosovo và Thổ Nhĩ Kỳ khiến mọi thứ trở nên thú vị hơn.

Eray Cömert – Jo-mert

Breel Embolo – Brail

Becir Omeragic – Bess-eer Omer-adjitch

Fabian Schär – Share

Xherdan Shaqiri – Jer-dan Sha-chee-ree

Granit Xhaka – Jakka

Thổ Nhĩ Kỳ

UEFA: Hiện tượng biến âm sắc cũng tương tự như trong tiếng Đức, khiến âm 'ş' hơi giống âm 'sh' trong tiếng Anh, âm 'c' thì nghe giống âm 'j'. Hai âm khó nhất là 'ğ' và 'ı' không có dấu.

Kerem Aktürkoğlu – Actur-koch-loo

Altay Bayındır – Baynder

Uğurcan Çakır – Ooroojan Chak-r

Hakan Çalhanoğlu – Chalha-no-loo

Zeki Çelik – Cheleek

Halil İbrahim Dervişoğlu – Darvish-oh-loo

İrfan Can Kahveci – Car-vay-jee

Efecan Karaca – Efferjan Karaja

Orkun Kökçü – Kerk-choo

Çağlar Söyüncü – Cha-la Ser-yoon-choo

Yusuf Yazıcı – Yaz-idger

Ukraine

UEFA: Được phiên âm từ bảng chữ cái Cyrillic giống như tiếng Nga, nhưng tiếng Ukraine dễ phát âm hơn nhiều. Những cái tên phần lớn nghe giống như cách nó được viết. Âm 'y's sẽ phát âm như âm 'i's, 'Iy' gần giống với 'ee' trong triếng Anh. Do đó, 'Andriy' sẽ đọc là 'Und-ree'.

Heorhii Sudakov – Georgie

Viktor Tsygankov – Zee-gan-kov

Xứ Wales

UEFA: Chủ yếu là đơn giản, nhưng chỉ trừ trường hợp sau:

Chris Mepham - Mepp-um.

Khánh Đan

Cùng chuyên mục
Xem theo ngày
Đọc thêm