-
19/03/2010
| 3 Comment | 0 người thích bài viết này.
Từ sự cố ở bản dịch 'Mật mã Da Vinci' (từng bị coi là "thảm họa dịch thuật”), không ít người băn khoăn về các bản dịch văn chương của Dan Brown. TT&VH đã có cuộc trò chuyện với dịch giả Nguyễn Xuân Hồng- người dịch 'Biểu tượng thất truyền'.
-
22/03/2010
| 1 Comment | 0 người thích bài viết này.
Giải thưởng văn hóa Phan Châu Trinh năm 2009 vừa được công bố tại TP.HCM, theo đó, dịch giả Lê Anh Minh đã được trao Giải thưởng dịch thuật vì đã dịch, chú giải xuất sắc bộ 'Lịch sử triết học Trung Quốc' của Phùng Hữu Lan.
-
26/05/2010
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Triển lãm sách dịch Đức tại TP.HCM đã diễn ra hôm qua, 25/5 tại Thư viện Khoa học Tổng hợp TP.HCM (69 Lý Tự Trọng, Q.1).
-
19/06/2010
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Phạm Viêm Phương là một dịch giả Anh - Việt, Việt - Anh của mấy chục đầu sách.
-
27/07/2010
| 7 Comment | 0 người thích bài viết này.
Đã đến lúc chúng ta phải biết hổ thẹn khi kho sách tiếng Việt cho người Việt quá nghèo nàn, và thiếu hẳn một chiến lược để khám phá kho tàng tri thức của thế giới.
-
27/07/2010
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Các nhân vật phát biểu trong bài này tuy xuất phát từ điểm nhìn cá nhân, nhưng vì những kinh nghiệm giao lưu thực tế mà họ tích lũy được, đã vẽ nên được một phần diện mạo của giao lưu văn học ở Việt Nam.
-
27/07/2010
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
“Driver” có lẽ là một trong các từ đơn giản nhất mà bất kỳ ai mới học tiếng Anh cũng đều biết. Nghĩa của nó là “người lái xe”, hay như cách người Việt ta vẫn thường gọi là “tài xế”.
-
05/10/2010
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Hôm qua (4/10), tại Hà Nội đã diễn ra Hội thảo văn học về thơ Tố Hữu nhân 90 năm ngày sinh của ông (4/10/1920 - 4/10/2010) với sự tham gia của nhiều học giả, nhà nghiên cứu uy tín trong cả nước.
-
24/10/2010
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Hội Nhà văn Hà Nội vừa lựa chọn được 3 tác phẩm để trao giải thưởng năm 2010.
-
16/11/2010
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Khoa Ngữ văn Anh đã đăng ký công trình nghiên cứu khoa học với đề tài Nghiên cứu, giới thiệu và dịch thuật truyện ngắn của các nhà văn TP.HCM. Công trình này sẽ hoàn tất vào tháng 4/2011.
-
24/11/2010
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên, tân Chủ tịch của Hội Nhà văn Hà Nội, trao đổi cùng TT&VH trước đề xuất "Hội nhà văn nên đồng ý kết nạp một số doanh nghiệp làm "hội viên danh dự" để lấy tiền tài trợ".
-
08/12/2010
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Vừa qua tại làng Phượng Vũ, xã Phượng Dực, huyện Phú Xuyên, Hà Nội đã diễn ra lễ khánh thành khu mộ gia tộc học giả Nguyễn Văn Vĩnh - một nhà tân học, nhà báo, nhà văn, nhà phiên dịch Việt Nam đầu thế kỷ 20.
-
29/03/2011
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Giải thưởng của Quỹ văn hóa Phan Châu Trinh năm nay được trao trong những giờ khắc thế giới kinh ngạc và ngưỡng mộ tinh thần tự chủ Nhật Bản trước động đất, sóng thần.
-
08/05/2011
| 1 Comment | 0 người thích bài viết này.
Vào lúc 17h hôm qua (7/5), Công ty Bách Việt Books tổ chức buổi gặp gỡ cộng tác viên trong các lĩnh vực bản thảo, bản quyền, tác giả, dịch giả, báo chí, xuất bản...
-
19/06/2011
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Lúc 9h ngày 22/6, tại ĐH Hoa Sen (93 Cao Thắng, Q.3, TP.HCM), dịch giả Nguyễn Lệ Chi sẽ có cuộc nói chuyện với sinh viên về những thuận lợi, khó khăn và kỷ niệm về nghề dịch sách.
-
22/07/2011
| 1 Comment | 0 người thích bài viết này.
Cuộc hội thảo quốc tế “Dịch văn học và văn học dịch Hàn Quốc ở châu Á” do Trường ĐH KHXH&NV TP.HCM cùng Viện Dịch thuật Văn học Hàn Quốc tổ chức đã bế mạc sau 2 ngày làm việc.
-
27/07/2011
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Một bộ sách nhật ký và ghi chép văn học đồ sộ về chiến trường Quân khu V trong giai đoạn từ 1962 đến hết 1975 của nhà văn Phan Tứ vừa được NXB Văn học chính thức ra mắt bạn đọc.
-
05/10/2011
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Mới đây, NXB Hội Nhà văn và Phương Nam Book ấn hành cuốn sách dịch mới nhất của Mai Sơn - "Quá trễ để nói lời từ biệt".
-
01/12/2011
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Đó là thông tin nổi bật tại cuộc tọa đàm có tên “Xử lý tiếng Việt - nhiệm vụ quan trọng nhất của Đề án Đưa Việt Nam sớm trở thành nước mạnh về CNTT-TT” diễn ra tại Hà Nội vào hôm qua (30/11).
-
14/05/2012
| 0 Comment | 6 người thích bài viết này.
"Các dịch giả có 100 lý do để bỏ nghề, nhưng rồi nhiều người vẫn ở lại, chỉ bởi nghề thanh tao quá”, dịch giả Lê Quang chia sẻ...