-
03/02/2010
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Là người bị chinh phục bởi thơ Nguyễn Trãi và nổi tiếng với các công trình dịch và phổ biến thơ cụ Nguyễn ra thế giới, nhưng hôm qua, 2/2/2010, nhà thơ Nguyễn Đỗ (hiện đang sống ở Mỹ) mới có cơ hội về thăm quê nội Nguyễn Trãi ở làng Nhị Khê (Thường Tín, Hà Nội).
-
03/01/2010
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Tuyển thơ song ngữ Về Côn Sơn (NXB Văn hóa Sài Gòn), do nhà thơ Nguyễn Đỗ và Paul Hoover dịch thơ Nguyễn Trãi vừa ra mắt hôm 29/12/2009. Sách in trên giấy dó, khổ lớn, với ảnh minh họa và thơ lục bát của nhà thơ Nguyễn Duy.
-
06/04/2010
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Sau một số tuyển thơ Việt, dịch sang tiếng Anh được độc giả nước ngoài hoan nghênh, nhà thơ Nguyễn Đỗ tiếp tục hành trình đem thơ Việt ra khỏi biên giới. Tuy nhiên thách thức lớn nhất với Nguyễn Đỗ không phải là ngôn ngữ mà là không còn thơ hay để dịch.
-
15/05/2010
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Theo tin từ nhà thơ - dịch giả Nguyễn Đỗ, vào ngày 17/7 tới đây tại thành phố Santa Rosa, California, sẽ diễn ra đêm thơ tôn vinh thi hào Nguyễn Trãi.
-
04/07/2010
| 3 Comment | 0 người thích bài viết này.
Tôi còn nhớ, World Cup 1998 tổ chức tại Pháp chỉ mới cách đây 12 năm. Nhưng hồi đó, các tờ báo Tin nhanh World Cup tại Việt Nam vẫn làm việc khá… thủ công.
-
15/05/2011
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Đó là tập thơ "Rời xa triều đình" (Beyond the Court Gate) do Paul Hoover và Nguyễn Đỗ dịch ra tiếng Anh, được NXB Counterpath Press, Mỹ ấn hành năm 2010.
-
21/05/2011
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Yêu thơ Nguyễn Trãi, cho rằng thơ Nguyễn Trãi còn hay hơn cả thơ Lý Bạch, Đỗ Phủ - nhà thơ, dịch giả Nguyễn Đỗ đã dịch thơ Nguyễn Trãi ra tiếng Anh rồi đem tập thơ tiếng Anh về Việt Nam giới thiệu.
-
25/05/2011
| 0 Comment | 0 người thích bài viết này.
Tôi không biết bây giờ, còn ai dám vỗ ngực mình là nhà thơ ở Mỹ nữa không?