Thương quá Mùa tuyết tan

Thứ Hai, 11/05/2009 12:06 | In trang nàyIn bài viết

(TT&VH Cuối tuần) - Một “hiện tượng” của truyền hình Nhật Bản, với cách làm phim rất độc đáo cùng những thông điệp sâu sắc về cuộc sống, tình yêu và hạnh phúc, nhưng lại khiến người xem vô cùng thất vọng về cách chiếu phim (bản tiếng Việt) thiếu tôn trọng cả người làm (phim) lẫn người xem (phim).

Tại sao thế, Nhật Bản?

Chỉ với 67 tập phim (45 phút/tập), Mùa tuyết tan là một hiện tượng của phim truyền hình Nhật Bản và có thể của cả phim truyền hình thế giới, vì nó đi ngược lại hoàn toàn chiều đi của công nghệ sản xuất phim truyền hình hiện đại và lại là một trong những phim truyền hình có nhiều người xem nhất tại Nhật, một đất nước của công nghệ hiện đại hàng đầu thế giới.

Khước từ kiểu làm phim nhanh gọn theo công nghệ, cái mà các nhà làm phim truyền hình Việt Nam đang phấn đấu với tốc độ 3 ngày/2 tập (3 ngày quay xong 2 tập phim), 67 tập phim Mùa tuyết tan “tiêu” của nhà sản xuất 21 năm và nó cũng được phát sóng trong suốt thời gian này, với duy nhất một ê kíp diễn viên! Đi theo mạch phim cổ điển, Mùa tuyết tan “lớn” dần lên cùng các nhân vật của mình. Chỉ riêng nghĩ tới việc phải duy trì ê-kíp làm phim trong suốt 21 năm và chi phí sản xuất tính theo thời gian để sản xuất một bộ phim truyền hình, thì không có bất cứ nhà sản xuất và đoàn làm phim nào trên thế giới có thể chấp nhận. Dĩ nhiên trừ Nhật Bản.

Câu hỏi là tại sao và để làm gì các nhà làm phim Nhật Bản phải chọn cách làm kỳ công tốn của như vậy?

Để PR chăng, theo cách mà các nhà làm phim Việt đang triệt để áp dụng từ khi phim còn nằm trên giấy? Chắc là không, vì PR cần nhanh (để khi công chúng kịp hiểu đó chỉ là PR thì mọi sự đã an bài, phim đã phát sóng xong hoặc vé ngoài rạp đã bán hết, các nhà phê bình hay báo chí có “mổ xẻ” gì cũng chỉ là “vuốt đuôi”).

Để tôn trọng tính chân thực của câu chuyện và các nhân vật tới mức phải kéo dài thời gian sử dụng duy nhất một ê-kíp diễn viên cho bộ phim trải dài gần một phần tư thế kỷ? Trong điện ảnh và truyền hình, không có nguyên tắc “tả thực” được hiểu một cách thô sơ và đơn giản như vậy. Việc sử dụng những ê-kíp thay thế hoàn toàn là giải pháp thông thường vẫn được áp dụng ở mọi nền điện ảnh và phim truyền hình, kể cả ở Nhật Bản.

Nếu ai đã từng xem phim của Ozu, đạo diễn bậc thầy không chỉ của điện ảnh Nhật Bản, mà còn của cả thế giới (rất nhiều đạo diễn chịu ảnh hưởng phong cách làm phim của ông, trong đó có đạo diễn Trần Anh Hùng), đã có cả một giải thưởng điện ảnh danh giá mang tên ông, sẽ thấy sự chậm rãi Nhật Bản là cả một minh triết về đời sống. Chậm rãi, để từ đó lặn sâu vào từng ngóc ngách của cảm giác, của suy tưởng. Văn chương hiện đại Nhật Bản, từ Haruki Murakami đến Yoko Ogawa hay Banana Yoshimoto (đều có tác phẩm dịch tại Việt Nam) cũng có sự chậm rãi ấy, rất đặc trưng cho văn hóa Nhật Bản.

Và nếu ai đã từng đứng một giờ ở “ngã năm quốc tế” trước ga tàu điện ngầm Shibuya (Tokyo), sẽ biết người Nhật sống nhanh, đi nhanh, bị đuổi bắt bởi guồng máy công nghiệp hiện đại như thế nào. Nếu không chậm lại bằng văn hóa, nếu không có “cái phanh” văn hóa hãm bớt lại, cân bằng lại, chắc những con người quay cuồng ấy sẽ “phát điên”.

Mùa tuyết tan đằng đẵng 21 năm, một ê-kíp làm phim không thay đổi trong 21 năm, chưa hẳn sẽ tạo ra bộ phim hay gấp... 21 lần bình thường, nhưng nó là một thông điệp đầy sống động của sự bền bỉ, kiên trì, của một triết lý sống Nhật Bản. Một chi tiết nhỏ nhưng thú vị không kém trong bộ phim 67 tập này, là phần âm nhạc cực kỳ “tiết kiệm”, duy nhất chỉ có một “tem” nhạc cho suốt bộ phim. Dĩ nhiên nhà sản xuất Nhật Bản thừa tiền để có thể làm cả một “album ca khúc” trong phim theo cách một số nhà làm phim Việt đang làm, nhưng với họ, làm thế để làm gì khi một “tem” nhạc đã nén chứa đầy đủ cảm xúc chủ đề của bộ phim - khán giả xem phim chứ có xem “video ca nhạc” đâu?

Không phải “video ca nhạc” dù trong phim có những khuôn hình rất đẹp về miền quê Furano nơi cực bắc đảo Hokkaido nước Nhật tuyết phủ nhiều tháng trong năm, Mùa tuyết tan kể một cách truyền thống một câu chuyện gia đình. Goro, sau cuộc ly hôn, quyết định rời khỏi Tokyo náo nhiệt, mang theo hai đứa con về miền quê Furano làm lại từ đầu. Và hai đứa trẻ, Jun (con trai), Hotaru (con gái) đã lớn lên, hình thành nhân cách trong những cuộc vật lộn với nhiều thách thức, với nhiều mối quan hệ, nhiều tình huống trớ trêu, ngang trái..., để rồi họ hiểu ra đâu là điều quý giá nhất trong cuộc sống. Bộ phim “lớn” dần lên cùng sự khám phá thế giới xung quanh và thế giới nội tâm của hai đứa trẻ - hai thanh niên - và sau cùng, một người đàn ông đi tìm kiếm hạnh phúc qua nhiều mối tình và một người đàn bà biết chấp nhận nuôi con một mình, đồng thời cũng là sự khám phá của người xem về thế giới của gia đình với rất nhiều sự phức tạp của nó. Ngoại trừ cách làm phim độc đáo, Mùa tuyết tan có thể xem là một “phim truyền hình cổ điển” với câu chuyện gia đình là đề tài không bao giờ nhàm chán của phim truyền hình, từ Nhật Bản, Hàn Quốc đến Trung Quốc... - đấy cũng là những sợi dây với giấc mơ nối lại những đứt gãy trong các quan hệ gia đình đang là hệ quả của những xã hội hiện đại.

Với một đề tài “cũ”, lối kể chuyện phim “cũ”, không ngôi sao chân dài, thế nhưng Mùa tuyết tan đã “thắng lớn” ở Nhật Bản. Lần phát sóng đầu tiên trong vòng 6 tháng năm 1981, đã chiếm được 15% tỉ lệ người xem tại Nhật. Đặc biệt 8 tập tiếp theo có số người xem lên đến 25-30% tỉ lệ phim truyền hình nhiều tập. Phim giành được rất nhiều giải thưởng, nhiều khách du lịch đã đến Furano để được nhìn tận mắt những cảnh trong phim. Phim cũng được đưa vào tập sách giáo khoa tiếng Nhật cấp hai trên toàn quốc...

Tại sao thế, Mùa tuyết tan?

Vậy tại sao lại khó chịu khi xem Mùa tuyết tan bản tiếng Việt (đang phát sóng trên VTV1 từ 12h đến 13h hàng ngày? Có lẽ bởi sự “vênh váo” giữa bản phim gốc được làm rất kỳ công và phiên bản tiếng Việt được làm theo cách chúng ta vẫn đang làm với bất cứ một phim truyền hình nào. Đầu tiên là chuyện lồng tiếng Việt: cái thật của từng âm sắc lời thoại các nhân vật trong phim (là tiếng thật của từng nhân vật, theo từng giai đoạn thời gian) bị thay thế bằng cái giả của người lồng tiếng (thực hiện trong thời gian ngắn). Và sau, lại là chuyện quảng cáo. Ác một cái, với những phim giải trí, hành động thì có bị cắt vụn bởi quảng cáo dù sao cũng đỡ “kinh khủng” hơn một phim chậm, mạch tự sự với những diễn biến tình cảm tinh tế như Mùa tuyết tan. Và ác nữa, nếu là phim do các hãng tư nhân bỏ tiền sản xuất, thì chậc lưỡi, có nhiều quảng cáo cho họ có kinh phí “tái sản xuất”, nhưng đây lại là phim được một thương hiệu nổi tiếng - bột ngọt Ajinomoto, mang đến như một “món quà tinh thần” từ Nhật Bản, rồi cũng chính thương hiệu này tới tấp “nêm bột ngọt” vào giữa phim... Thành ra, vừa xem phim vừa nếm bột ngọt, mà thương quá Mùa tuyết tan!
 
Thu Thủy


0 thích.

Bình luận (24)

avatar đội bóng
Tôi thật may mắn khi được xem "Mùa tuyết tan" lần 2. Bộ fim đã để lại nhiều ấn tượng trong tôi. Tôi thấy Văn hoá Việt Nam và Nhật Bản thật có sự tương đồng. Cảm ơn Nhà sản xuất và ê-kíp làm fim. Để thấy được điều đó rất cảm ơn nhóm lồng tiếng-phiên dịch. Vì tôi và đa số người dân Việt Nam không biết tiếng Nhật, còn khi có phụ đề thì cái hay của hình ảnh lại hao hụt, cũng như phương trâm châm của Ajinomoto các bạn là những người vì công chúng và phục vụ công chúng
HuyLC  (huygiabao_lc@yahoo.com) (10:31 18/06/2009)

2 người thích bình luận này.  0 không thích. Thích Không thích
avatar đội bóng
bộ phim hay có ý nghĩa,rất cảm động, cảnh phim thì đẹp miễn chê(như phim quảng cáo du lịch vậy),diễn viên diễn xuất thật có hồn,cách làm phim độc đáo.Nói chung là hay nhưng dể người xem nghe thấy thứ tiếng của đất nước nhật không phải là hay hơn nhiều thứ tiếng lồng vô cảm , vô duyên hay sao?
nguyệt lệ  (hatdenuong_202@yahoo.com) (08:56 12/06/2009)

0 người thích bình luận này.  0 không thích. Thích Không thích
avatar đội bóng
Sao không để nguyên gốc mà thuyết minh có phải hay hơn không? Lồng tiếng làm hỏng mất bộ phim. Tiếc thật!
Hồng Dương  (hongduong@gmail.com) (02:44 10/06/2009)

0 người thích bình luận này.  0 không thích. Thích Không thích
avatar đội bóng
Ôi Mùa Tuyết Tan... tôi thật sự thương cho Mùa tuyêt tan. Tôi đã từng háo hức chờ đợi bộ phim này phát sóng. Nhưng khi phim phát sóng, tôi thạt sự thất vọng bởi phải nghe lời diễn thoại bằng tiếng Việt. Tôi từng yêu tiếng Việt của mình như chính trái tim mình. Nhưng sao xem bộ phim này, tôi thấy tiếng Việt của mình sao lại trở nên kệch cỡm và khó nghe đến thế... Tôi không biết nói gì hơn đó là sự thất vọng vô cùng. Khó chịu vô cùng. Nếu bộ phim còn tiếp tục phát sóng. Tôi ngàn lần cúi lạy xin để bộ phim được sống với chính nó, chỉ nên thuyết minh thôi. Không cần phải lồng tiếng cầu kỳ khó chịu như vậy đâu... Với kiểu diễn tiếng như vậy, nghe khó chịu vô cùng cực...Chỉ vì như vậy, mà tôi không thể xem được bộ phim này quá 5 phút...
TH  (thanhhuong176@yahoo.com) (04:35 04/06/2009)

0 người thích bình luận này.  0 không thích. Thích Không thích
avatar đội bóng
Tùy từng cảm nhận của mỗi người đối với cách lồng tiếng trong phim mà thấy hay hoặc dở.Tôi thấy cách lồng tiếng có lẽ vẫn hay hơn cách thuyết minh thông thường,bởi nó biểu đạt cảm xúc chân thật hơn.Tuy nhiên có lẽ các xưởng phim VN ít khi thực hiện lồng tiếng trong phim nên vẫn còn 1 vài thiếu sót,chúng ta có thể tạm chấp nhận những thiếu sót đó vì chúng không đáng kể.Còn việc quảng cáo giữa phim có lẽ phần nào chưa tôn trọng khán giả,vì mỗi lần quảng cáo có khi đến 10 phút,khiến người xem rất bực mình vì bị cắt ngang dòng cảm xúc khi xem phim.Tôi cũng rất thông cảm cho VTV,là những kênh không thương mại hóa nhưng vẫn rất nhiệt tình phục vụ khán giả.VTV có thể quảng cáo để có kinh phí duy trì các chương trình phục vụ khán giả nhưng nên bớt việc quảng cáo đi 1 chút.Cả bộ phim chỉ nên quảng cáo 1-2 lần,mỗi lần 5 phút,như thế có lẽ sẽ hợp lý hơn.Mong rằng VTV sẽ có những thay đổi trong khâu quảng cáo cũng như chương trình để phục vụ khán giả tốt hơn,không riêng bộ phim này
keckuraata  (keckuraata@yahoo.com.vn) (10:19 31/05/2009)

0 người thích bình luận này.  0 không thích. Thích Không thích
avatar đội bóng
Thật ra, Ajinomoto quảng cáo nhiều như vậy thì cũng không trách họ được. Họ tài trợ cho bộ phim này thì cũng phải được quảng cáo là chuyện bình thường. Tuy rằng, chắc chẳng ai thích đang xem phim hay mà bị quảng cáo ngắt quãng. Cái đáng nói ở đây là việc lồng tiếng. Thực sự, theo cảm nhận của tôi, khi xem phim nước ngoài, là mình đang thưởng thức và tìm hiểu một nền văn hóa khác. Vì vậy, nếu có điều kiện, tôi thường xem bản gốc hoặc bản có phụ đề và rất rất không thích xem phim lồng tiếng. Đối với tôi, "Mùa tuyết tan" hay như vậy, tình cảm gia đình, cha con được họ thể hiện vô cùng chân thật mà lại rất sâu lắng. Vậy mà việc lồng tiếng, mặc dù rất tốn kém, đã làm hỏng cả bộ phim. Khi xem phim, những tình cảm chân thành, cảm xúc vui buồn/sung sướng... của nhân vật đã bị Việt hóa khiến tôi có càm giác không còn chân thật nữa.
jijo  (kmso00@yahoo.com) (12:29 31/05/2009)

0 người thích bình luận này.  0 không thích. Thích Không thích
avatar đội bóng
tôi rất thích kiểu nồng tiếng như hiện nay của VTV,tôi thấy cách nồng tiếng này làm cho bộ phim trở nên gần gũi với ng Việt hơn.
alex  (coemankem@yahoo.com) (06:20 30/05/2009)

0 người thích bình luận này.  0 không thích. Thích Không thích
avatar đội bóng
Toi rat thich bo phim mua Tuyet tan. Da khong it lan toi bat khoc khi xem no. khi phim duoc long tieng, toi thuc su khong thich. Ngay ca loi bai hat trong le tot nghiep cua nhan vat Jun cung la tu tao theo phien ban cua Viet Nam. Tai sao khong de cac nhan vat tu hat bang tieng cua ho, khong can thiet phai dich mot cach sai lech nhu the. Xem phan do cam thay kho chiu vo cung. Nhung bai hat tieng Nhat von hay nhu the co ma. Toi cam thay khong nhat thiet phai long tieng qua nhung bai hat, bai hat trong phim nhu the nao thi hay de cho no nhu the. Nhu luc Jun len Tokyo de hoc, ngoi tren xe cau ay nghe mot bai hat, luc do bai hat theo phien ban tieng Nhat nghe that du duong, nhe nhang va buon. Nhung no toat len duoc cai dac sac cua bo phim!!!!
yuki  (zero2903@yahoo.com) (11:51 29/05/2009)

0 người thích bình luận này.  0 không thích. Thích Không thích
avatar đội bóng
Toi cho rang"Mua tuyet tan" la bo phim rat hay,dien xuat lan ekip dien vien.rieng tac gia ma noi long tieng vo cam thi:.Ho long tieng hay ra tro day cho.
Le Quang Anh  (koliaquanganh97@yahoo.com.vn) (10:44 27/05/2009)

0 người thích bình luận này.  0 không thích. Thích Không thích
avatar đội bóng
Phim xm rất hay, nhưng tiếc rằng phát sóng vào buổi trưa nên giảm số lượng người xem hoặc có thể xem không đủ tập trọn bộ nên không còn cãm thấy hay nửa.
Người Mê Phim  (suilaowo@zing.vn) (08:16 26/05/2009)

0 người thích bình luận này.  0 không thích. Thích Không thích

Gửi bình luận

Họ tên bạn:
Email:
  Football  Chọn Avatar
Nội dung:
  Gửi bình luận
Trang bình luận

Giải Âm nhạc Cống hiến

Thông tin tiện ích

Các giải TT&VH tổ chức

Tư liệu thể thao

Giới thiệu giao lưu trực tuyến

Sự kiện qua ảnh

Người đẹp

Bạn đọc thảo luận

Vinh Bao - 5/27/2012 10:13:41 AM
Kiên Giang đã từng chứng minh tinh thần vượt khó của đội bóng nhà nghèo. Trận đấu chiều nay cũng thế, với lợi thế sân nhà và sự cuồng nhiệt của khán giả, Khánh Hoà "khó sống sót" chiều nay rồi. 3-0...
Hate funson - 5/27/2012 10:53:03 AM
ferguson mà nghỉ thì điều lo nhất là mối quan hệ với FA, trọng tài và các đội bóng "chư hầu" có còn giữ được hay không, Mờ u sẽ rất lo lắng về vấn đề này.
hoalan - 5/27/2012 10:59:47 AM
Pep đi để lại cho Mou 1 trợ lý của mình. Mou đang muốn lấy Pep ra để tự đánh bóng mình nhưng trước Tito hoàn toàn xa lạ thì có gì mà nói. Nếu mà mou bị Bar của Tito đánh cho tơi tả thì chắc lúc đó...
Cười - 5/27/2012 11:00:50 AM
Cuộc tháo chạy bắt đầu ....
hong_slna - 5/27/2012 10:53:10 AM
Màu vàng của đồng tháp thật đẹp và đúng chất