"Tê liệt" cảm giác ngôn ngữ rồi sao?

Thứ Ba, 29/09/2009 16:02 | In trang nàyIn bài viết

(TT&VH) - Vừa mới đây một vài tờ báo giấy hoặc báo mạng trong nước đăng tải câu chuyện người con rể của nhà văn Vũ Trọng Phụng lên tiếng về việc một người đàn ông Việt kiều lên tiếng trên báo đài tiếng Việt ở Mỹ tự nhận là con trai đầu lòng của nhà văn Vũ Trọng Phụng.


Ảnh có tính chất minh họa
Sự bất bình của ông Nghiêm Xuân Sơn, người con rể duy nhất của nhà văn quá cố, chồng của người con gái duy nhất của nhà văn họ Vũ, là chính đáng, lại cũng phù hợp với nguồn thông tin về nhân thân Vũ Trọng Phụng mà những bè bạn của ông trong làng văn làng báo đương thời ông đã biết và đã kể lại trong nhiều hồi ức, từ sau khi ông mất.


Điều muốn nói ở đây không phải là bản thân sự việc mà là cách mô tả sự việc của nhà báo đối với hành vi “nhận cha” của người đàn ông tên là Khanh. Hành vi “nhận cha” ấy bị nhân vật chính của câu chuyện (là ông Nghiêm Xuân Sơn) tỏ thái độ “bất bình”, vì hành vi ấy sai trái, kèm theo những thông tin gây xúc phạm đến cá nhân nhà văn và cả gia đình ông.

Ấy thế mà hành vi “nhận cha” ấy lại được nhà báo mô tả bằng mấy chữ “đường đường chính chính”! Cái thành ngữ đóng vai trò hình dung từ này biểu thị sự đàng hoàng, chính đáng, cho thấy người mô tả (nhân vật trong cuộc bày tỏ ý kiến, nhà báo thông tin lại sự việc) đánh giá tích cực,  khẳng định sự chính đáng của hành vi ấy.

Nhưng có phải ông Nghiêm Xuân Sơn thừa nhận tính chính đáng của hành vi “nhận cha” kia đâu? Ngược lại là khác ấy chứ? Ông Sơn bày tỏ sự việc với nhà báo là vì ông bức xúc, không chịu nổi hành vi nhận cha mà, bằng vào sự từng trải sau trên 50 năm sống chung với những người thân yêu nhất của nhà văn quá cố # ông không thấy ở hành vi “nhận cha” kia có gì đáng tin, ngoại trừ động cơ bất chính nào đó ẩn đằng sau hành động. Thế thì ông Sơn không thể coi việc “nhận cha” bá vơ kia là “đường đường chính chính”! Ông không phải là người viết văn viết báo, nếu ông dùng từ không chuẩn thì nhà báo phải sửa giúp ông, vì lời lẽ lên mặt báo là của nhà báo. Hành vi “nhận cha” kia, trong mắt ông Sơn và công chúng yêu mến Vũ Trọng Phụng, cần được mô tả bằng các (hoặc một trong các) hình dung từ “ngang nhiên”, “đường đột”, “lầm lẫn”, “sai trái”, “đáng ngờ”…, chứ không thể là “đường đường chính chính”!

Thật là buồn, và đáng lo ngại nữa, nếu người viết tiếng Việt cứ “hành văn” kiểu này. Có lẽ đó là kết quả của tình trạng tê liệt cảm giác về các sắc thái nghĩa của chữ của câu tiếng Việt.

Vân Trang (Hà Nội, 27/9/2009)
0 thích.

Gửi bình luận

Họ tên bạn:
Email:
  Football  Chọn Avatar
Nội dung:
  Gửi bình luận
Trang bình luận

Giải Âm nhạc Cống hiến

Thông tin tiện ích

Các giải TT&VH tổ chức

Tư liệu thể thao

Giới thiệu giao lưu trực tuyến

Sự kiện qua ảnh

Người đẹp

Bạn đọc thảo luận

bbq - 5/26/2012 11:14:06 PM
Hoang@ Vấn đề tớ cm là chỉ ra sự thật của mỗi sự việc.Còn thắng thua thế nào là chuyện khác.
Pep hạnh phúc - 5/27/2012 7:41:41 AM
Mou lại chạy theo Pep và mãi mãi là kẻ bám đuổi theo Pep.
lam_mu™ - 5/27/2012 7:47:29 AM
Bắt đầu yêu Hà Lan từ năm này , thật tiếc năm đó dù có lợi thế sân nhà , đội hình xuất sắc với Stam , Kluivert , ae nhà De Boer ... vẫn thua Italia ở chấm phạt đền , đến h vẫn tiếc
phung - 5/26/2012 8:02:26 PM
Pep mà về MU thì cua bò ngửa nhé.
nguyen vinh tuan - 5/27/2012 6:59:37 AM
Không hiểu tại sao mặc áo UNICEF đá CL lại bị mỉa mai! Barca còn phải trả tiền để được sử dụng tên UNICEF đó.Bạn có thể chỉ ra bao nhiêu người cho rằng có sự "đột biến gen" như bạn nói!