Cầu thủ Nga thất bại ở Premier League: Vì kém, "ngố", hay chỉ hám tiền?

Thứ Năm, 02/02/2012 13:04 | In trang nàyIn bài viết

(TT&VH) - Roman Pavlyuchenko rời Tottenham Hotspur để về quê nhà đá cho Lokomotiv Moskva. Diniyar Bilyaletdinov cũng khăn gói về chơi cho Spartak, dù đã gây ấn tượng khá mạnh trong quãng thời gian đầu ở Everton. Theo báo chí Anh, Andrei Arshavin cũng sắp trở về Nga. Trong 6 tháng qua, đã có 3 cầu thủ Nga rời Premier League để hồi hương.

Trước đó, Chelsea đã bán Yuri Zhirkov cho Anzhi Makhachkala (đó cũng được xem là điểm đến sắp tới của Arshavin). Xa hơn, cầu thủ Nga bám trụ thuộc dạng lâu nhất ở Premier League là Alexei Smertin (anh đã chơi chừng 5 mùa bóng ở hạng đấu cao nhất của nước Anh) cũng đã phải trải qua khá nhiều long đong lận đận trước khi giải nghệ. Chừng ấy những "tấm gương" có lẽ là đủ để đặt ra nghi ngờ cho khả năng thành công của Pavel Pogrebnyak, người mới chuyển từ Stuttgart sang Fulham.


Arshavin sẽ là cầu thủ Nga tiếp theo hồi hương? - Ảnh Getty

Không thể nói rằng những cầu thủ Nga không tạo ra được dấu ấn đáng kể nào trên đất Anh. Mùa bóng đầu tiên chơi cho Arsenal, Arshavin ghi 6 bàn và kiến tạo 7 lần sau 12 lần ra sân ở Premier League. Bilyaletdinov, dù chỉ là một tiền vệ, cũng đã nổ súng 6 lần trong mùa bóng ra mắt trên đất Anh, và được đánh giá rất cao nhờ nền tảng thể lực sung mãn lẫn khả năng bùng nổ (anh thậm chí còn ghi một bàn vào lưới Manchester United ở mùa đầu tiên cho Everton, và pha lập công đó được nội bộ đội Everton bầu là bàn thắng của mùa bóng). Pavlyuchenko đã gặp khó khăn trong việc hòa nhập và phong độ bị ngắt quãng bởi những chấn thương liên miên, nhưng 41 bàn sau 111 trận cho Tottenham qua 4 mùa bóng không hề là một con số tồi tệ.

Cách sinh hoạt của các cầu thủ Nga, vốn khá hiền lành và không giao tiếp quá nhiều với truyền thông, cũng là một đặc điểm phù hợp để họ có thể chuyên tâm phát triển nghề nghiệp. Nhưng chỉ thế là chưa đủ để duy trì sự thành công ở nước Anh.

Cầu thủ Nga hơi "ngố"?

Nhưng sự "chân phương" cầu thủ Nga, những tính cách có thể giúp họ cảm thấy thoải mái ở TBN hoặc Đức, lại trở thành một rào cản cho sự hòa nhập của họ ở nước Anh. Tại đây, khi truyền thông phát triển theo hướng thị phi khá mạnh và đòi hỏi cách ứng xử khéo léo, thì sự kín đáo và có phần quá thật thà của các cầu thủ Nga khiến họ trở nên lạc lõng.

Cô vợ Yulia của Arshavin từng lên báo bô bô rằng người Anh rất bảo thủ, thức ăn ở London dở tệ và cuộc sống thì tẻ nhạt, khiến các CĐV thủ đô phẫn nộ và đòi tẩy chay. Hài hước là sau đó thì cầu thủ người Nga lập tức đăng đàn "chữa cháy" rằng anh đã "dạy vợ" tử tế rồi, và cấm cô ta nói xấu nước Anh, để mong được sự tha thứ. Trong một cuốn sách có tựa đề "55 câu hỏi và trả lời về phụ nữ, tiền bạc, chính trị và bóng đá", Arshavin thậm chí còn "hồn nhiên" chứng tỏ sự gia trưởng của mình bằng những phát biểu kiểu "nên cấm phụ nữ lái xe, thu hồi bằng lái của họ, vì họ lái nguy hiểm lắm", rồi "tôi ghét đàn bà hút thuốc và hay nói dối". Mới đây, thì anh công khai chỉ trích HLV Wenger rằng "ở đây, cầu thủ phải ngồi dự bị chẳng phải vì anh ta thi đấu ra sao".

Ngôn ngữ cũng là một rào cản lớn khác của các cầu thủ Nga. Pavlyuchenko thừa nhận với báo chí Anh rằng học hành không phải sở trường của anh và dù đã bỏ ra 4 tiếng rưỡi đồng hồ mỗi ngày trong năm đầu ở Tottenham để học tiếng Anh, thì trình độ ngoại ngữ của anh vẫn chưa được cải thiện là bao. Tại Chelsea trước đây, Zhirkov gần như chỉ có thể giao tiếp với Petr Cech, vì thủ môn người Czech cũng biết tiếng Nga.

Người khá nhất về ngoại ngữ là Arshavin, nhưng trình độ của anh cũng chỉ dừng ở mức "tôi phải tư duy bằng tiếng Nga rồi mới dịch ra tiếng Anh", và tại Arsenal, thì... tiếng Pháp mới là ngôn ngữ được sử dụng nhiều nhất. Smertin, người được coi là hòa nhập tốt nhất với văn hóa và ngôn ngữ của nước Anh, cũng từng bị các đồng đội ở Chelsea "chọc quê" vì chọn một bài tiếng Nga khi hát bài ra mắt cả đội. Ban nhạc lúng túng vì không biết phải đánh ra sao, còn các đồng đội thì "tặng cho tôi một đống khăn ăn".

Thích ứng với... thời tiết, cách ăn uống và lối chơi nhanh của bóng đá Anh cũng là điểm yếu của các cầu thủ Nga. Các bác sĩ của Chelsea kết luận rằng việc dị ứng thời tiết và không hợp với chế độ ăn uống ở Anh đã khiến Zhirkov hồi phục khá chậm sau khi chấn thương. Pavlyuchenko cũng tiết lộ rằng anh gặp khó khăn với cách chơi quá nhanh của bóng đá Anh, sau khi đã quen thuộc với lối chơi khá "lờ đờ" Nga.

Với sự kém thích ứng về mặt văn hóa, ngôn ngữ và cả cách ứng xử ở một đất nước mà truyền thông lắm thị phi như ở Anh, cộng thêm với tính cách không hề mạnh mẽ để vượt qua những rào cản ấy, việc những chú gấu Nga phải trở lại mảnh đất quen thuộc với họ, nước Nga, không hề là điều kỳ lạ!

Phạm An

"Cầu thủ Nga chỉ hám tiền"

Kém thích ứng có thể là một lý giải, nhưng theo cựu ngôi sao từng khoác áo Man United, Andrei Kanchelskis, thì cầu thủ Nga không thành công ở Premier League là vì... hám tiền. Cụ thể, Kanchelskis từng nêu ra tên của Andrei Arshavin, Diniyar Bilyaletdinov của Everton và Roman Pavlyuchenko của Tottenham, và cho rằng họ không có đủ nghị lực để tồn tại ở Anh, trong một bài phỏng vấn vào cuối năm ngoái: "Các cầu thủ chỉ nghĩ đến tiền bạc, và đó là vấn đề. 3 cầu thủ Nga ở Premier League từng có quãng thời gian chơi bóng ấn tượng, nhưng họ không duy trì được lâu, và sẽ sớm trở lại Nga thôi. Họ phải khát khao chơi bóng, hơn là khát khao kiếm được nhiều tiền".


1 thích.

Bình luận (1)

avatar đội bóng
"tôi phải tư duy bằng tiếng Nga rồi mới dịch ra tiếng Anh" - Thế nếu nhà báo sang Anh công tác thì tư duy bằng tiếng gì?
khanh  (khanhvn@yahoo.com) (05:50 02/02/2012)

11 người thích bình luận này.  11 không thích. Thích Không thích
avatar đội bóng Vấn đề chỉ là trình độ ngôn ngữ. Ở trình độ thấp người học sẽ tư duy bằng tiếng mẹ đẻ rồi dịch sang. Trình độ cao thì người học có thể tư duy bằng chính ngoại ngữ đó. Chuyện này tất cả các giáo viên ngoại ngữ đều biết và có thể giải thích cho bạn.Arshavin nói như thế là thừa nhận tiếng Anh của bản thân còn kém - thế mà Arshavin này lại xếp vào nhóm "khá" môn tiếng Anh. Nhờ cách ví von này tác giả muốn nhấn mạnh thực trạng ngôn ngữ kém của cầu thủ Nga. Có lẽ tác giả nên chú thích thêm một chút về chuyện học ngoại ngữ thì đọc giả dễ hiểu hơn.
Lương Vĩnh Tú  (vinhtu13@yahoo.com) (09:46 09/02/2012)
avatar đội bóng Nghe mấy ông này nổ chắc là ngoại ngữ của các ông giỏi lắm nhỉ? Hay cũng là trình độ "tư duy tiếng Việt rồi dịch sang tiếng Anh". Đúng là "Ếch ngồi đáy giếng!"
OMX  (omaixau@gmail.com) (04:42 05/02/2012)
avatar đội bóng 1 comment đọc xong đúng là rất...buồn cười. Học ngoại ngữ nào thì phải học cách tư duy bằng ngoại ngữ đó. Nếu học ngoại ngữ mà tư duy bằng tiếng mẹ đẻ thì chỉ có thể hiểu được nếu người đối diện hoặc đài nói chậm (tựa như VOA Special English) chứ nói nhanh như các kênh truyền hình hay phát thanh thì cứ nghe 1 câu rồi dịch tiếng Việt, chắc khi dịch xong thì...hết đoạn băng rồi.
Trần Trung Hiếu  (tthieu261987@yahoo.com) (10:03 04/02/2012)
avatar đội bóng Nếu sống ở Anh lâu năm, bạn sẽ nhận thấy, khả năng tư duy càng giống người bản địa thì ngôn ngữ càng giỏi. Nghĩa là những câu của người bạn địa họ dùng luôn chứ ko phải từ tiếng mẹ đẻ dịch sang nữa. Khi dịch những câu của người bản địa về tiếng mẹ đẻ, họ sẽ gặp khó khăn, học ngoại ngữ đôi khi là như vậy đấy.
nhatubantre  (nhatubantre@yahoo.com) (09:19 03/02/2012)
avatar đội bóng Tư duy như người nào cũng được, nhưng tư duy bằng tiếng mẹ đẻ hay tư duy bằng tiếng Anh??? Ý mình bảo không biết trình độ ngoại ngữ của nhà báo đến đâu mà phán rằng: Người khá nhất về ngoại ngữ là Arshavin, nhưng trình độ của anh cũng chỉ dừng ở mức "tôi phải tư duy bằng tiếng Nga rồi mới dịch ra tiếng Anh". tôi cho rằng trừ những người làm chuyên môn sâu, có liên quan đến ngôn ngữ đang ứng dụng (ở đây là tiếng Anh), đại đa số còn lại bao giờ cũng tư duy bằng tiếng mẹ đẻ rồi sau đó mới chuyển sang ngoại ngữ khi trao đổi
khanh  (khanhvn@yahoo.com) (07:46 03/02/2012)
avatar đội bóng không hiểu bạn khanh có ý gì? trong việc học ngôn ngữ thứ hai, luôn phải tránh việc suy nghĩ bằng tiếng mẹ đẻ rồi dịch sang thứ tiếng đó. Ai học ngoại ngữ thì cũng biết thôi. Còn nếu phải nghĩ bằng tiếng nga rồi dịch sang tiếng anh, thì đó là arshavin tự nhận khả năng TA của mình còn chưa tốt.
huymakao  (huymakao@gmail.com) (12:04 03/02/2012)
avatar đội bóng Tất nhiên là tư duy như người Anh rồi
deco  (minhtu5790@gmail.com) (08:15 02/02/2012)

Gửi bình luận

Họ tên bạn:
Email:
  Football  Chọn Avatar
Nội dung:
  Gửi bình luận
Trang bình luận

Giải Âm nhạc Cống hiến

Thông tin tiện ích

Các giải TT&VH tổ chức

Tư liệu thể thao

Giới thiệu giao lưu trực tuyến

Sự kiện qua ảnh

Người đẹp

Bạn đọc thảo luận

bbq - 5/27/2012 12:06:17 AM
Vấn đề cm không phải thắng thua mà cm về lý do gì khiến PEP phải ra đi,khiến PEP ăn nói kiểu tiền hậu bất nhất.Qua đó để thấy bản chất sự việc và hiểu bóng đá chuyên nghiệp là thế nào.Còn xem bóng đá...
The Blues - 5/27/2012 12:08:49 AM
Đưa mata và torres vào là khác ngay
Trien - 5/27/2012 12:57:09 AM
Những người thiếu hiểu biết thường có những lời ngu ngốc. Fan City ở việt nam không phải là fan thực sự, mà chỉ là những anti United. Một ngày nào đó, người Arab kia chán bóng đá, bán City, những fan...
Hoang Kenny - 5/26/2012 11:11:19 PM
Mỗi trận thắng của HP đc treo thưởng hơn 1 tỷ... vậy sao ko lấy số tiền đó mà đầu tư cho bóng đá trẻ, nhìn đội hình HP mà có 1hay 2 cầu thủ gốc HP...đúng là HP ko thíu tiền nhưng thiếu chất xám về...
Ngọc Khánh - 5/27/2012 12:41:09 AM
Cầu thủ lớn của những khán giả nhỏ.